برچسب ها - ترجمه
برچسب ها
اولین گفت‌وگوی رئیس کل بانک مرکزی روسیه پس جنگ اوکراین
الویرا نابیولینا در گفت‌وگویی مفصل با یکی از رسانه‌های مطرح روسی بخشی از عملیات بانک مرکزی این کشور برای خنثی سازی تحریم غرب را تشریح کرد.
کد خبر: ۱۱۲۲۷۰۴   تاریخ انتشار : ۱۴۰۲/۱۰/۱۳

توسط نشر نو؛
کتاب «روان‌شناسی رانندگی» نوشته گراهام هول با ترجمه مجتبی پردل توسط نشر نو منتشر و راهی بازار نشر شد.
کد خبر: ۱۰۹۹۳۸۸   تاریخ انتشار : ۱۴۰۲/۰۷/۰۳

نشست رونمایی از ترجمه کتاب رویای آمریکایی با حضور گلعلی، بابایی نویسنده کتاب و میسا، جبر، مترجم عربی کتاب دوشنبه ۲۵ اردیبهشت ماه در غرفه مجمع ناشران انقلاب اسلامی برگزار شد.
کد خبر: ۱۰۷۵۴۹۸   تاریخ انتشار : ۱۴۰۲/۰۲/۲۶

معاون پارلمانی رئیس‌جمهور با تاکید بر اهتمام جدی دولت برای شکل‌گیری نهضت ترجمه معکوس در کشور اظهار داشت: در ترجمه آثار اندیشمندان و نویسندگان کشورمان نباید فقط به زبان انگلیسی و عربی اکتفا کرد بلکه زبان‌های پر مخاطب جهان مورد توجه قرار بگیرد.
کد خبر: ۱۰۷۵۴۹۳   تاریخ انتشار : ۱۴۰۲/۰۲/۲۶

مجموعه «تئاتر، تماشا و نگاه برانگیخته از منظری اروپایی» نوشته اریکا فیشر لیشته با ترجمه سارا رسولی‌نژاد و مهدی مشهور توسط نشر افق منتشر و راهی بازار نشر شد.
کد خبر: ۱۰۷۰۲۹۶   تاریخ انتشار : ۱۴۰۲/۰۱/۲۸

توسط انتشارات ققنوس؛
کتاب «انقلاب کوبا» ویراسته مایرا ایمل با ترجمه سیما مولایی توسط انتشارات ققنوس منتشر و راهی بازار نشر شد.
کد خبر: ۱۰۵۸۲۴۵   تاریخ انتشار : ۱۴۰۱/۱۱/۱۲

بررسی اندیشکده پدیدار:
طی روز‌های اخیر انتشار خبر مهاجرت دومیلیون و ۸۰۰ هزار نفر ایرانی در سال گذشته، موضوعی بود که به دلیل بازتاب گسترده و تبعات اجتماعی آن، باید صحت‌سنجی می‌شد.
کد خبر: ۱۰۴۷۱۹۸   تاریخ انتشار : ۱۴۰۱/۰۹/۱۴

برای انسان گرد آمده‌‎ایم دومین جلد از مجموعه کتاب های در قلمرو اندیشه امام موسی صدر است که مشتمل بر 29 مقاله، سخنرانی و گفت وگو از امام موسی صدر دربارۀ دین، انسان، اسلام، تربیت، عبادت، تشیع، آزادی و ... است. که به همت موسسه امام موسی صدر به ده زبان ترجمه و چاپ شد.
کد خبر: ۱۰۴۳۰۲۵   تاریخ انتشار : ۱۴۰۱/۰۸/۲۳

سفیر ایران در جمهوری آذربایجان در حاشیه بازدید از هشتمین نمایشگاه بین‌المللی کتاب باکو تاکید کرد: شرایطی فراهم شود تا کتاب‌های منتشر شده در ایران از زبان فارسی به ترکی ترجمه و در جمهوری آذربایجان توزیع شود.
کد خبر: ۱۰۳۵۶۲۶   تاریخ انتشار : ۱۴۰۱/۰۷/۱۵

مسئولان قبل از سیاستگذاری این گزارش را بخوانند؛
برخی معتقدند آمار شمارگان کتاب، نشانه‌ای از کتابخوان بودن افراد یک کشور است، اما خبر‌های خوشی از بازار کتاب به گوش نمی‌رسد و حتی در این سال‌ها تیراژ یا همان شمارگان به تک‌نسخه رسیده است.
کد خبر: ۱۰۱۷۸۴۵   تاریخ انتشار : ۱۴۰۱/۰۴/۰۴

اگر قصد سفر خارجی دارید یا میخواهید مدارک شرکتی خود را در یک کشور دیگر ارائه دهید، لازم است مدارک تان به صورت رسمی توسط یک مترجم قسم خورده دارال ترجمه رسمی ترجمه شوند و نهایتاً به تایید مراجع بالاتر برسند و یا مهر آپوستیل به آنها الصاق شود.
کد خبر: ۱۰۱۱۱۴۰   تاریخ انتشار : ۱۴۰۱/۰۲/۲۷

به منظور تحقق بیانات رهبر معظم انقلاب؛
رئیس اداره انتشارات مجمع جهانی تقریب مذاهب اسلامی گفت: به منظور تحقق بیانات رهبر معظم انقلاب، لازم است چارچوب مناسبی برای مطالعه و ترجمه آثار مرتبط با تقریب مذاهب اسلامی تعریف شود.
کد خبر: ۱۰۱۰۲۶۵   تاریخ انتشار : ۱۴۰۱/۰۲/۲۳

یادداشت دانشجویی|
ساختاری که وزارت علوم در دانشگاه‌های ذیل خودش ایجاد کرده است، ساختاری برای پرورش افراد متخصص حل کننده مسائل روز کشور نیست، بلکه ساختاری است که ماحصل آن رزومه سازی برای افراد، به وسیله تعداد مقاله‌هایی است که منتشر کرده‌اند.
کد خبر: ۹۹۷۲۷۹   تاریخ انتشار : ۱۴۰۰/۱۲/۰۱

با حضور دکتر محسن کریمی راهجردی برگزار می‌شود؛
نخستین نشست از سلسله نشست‌های «زبان فارسی و ترجمه ؛ مبانی وآسیب شناسی» ساعت ۱۵ چهارشنبه، ۱۳بهمن، با حضور دکتر محسن کریمی راهجردی مترجم و استاد دانشگاه، در سالن طاهره صفارزاده حوزه هنری برگزار می‌شود.
کد خبر: ۹۹۳۲۱۳   تاریخ انتشار : ۱۴۰۰/۱۱/۱۰

گزارش|
رئیس صنف مترجمان با اشاره به نبودِ آمار دقیق از میزان ترجمه آثار فارسی به دیگر زبان‌ها اظهار داشت: در خصوص ورودی آثار ترجمه ‌ای به خاطر ثبت آثار منتشره در خانه کتاب این کار تا حدی مقدور است اما ...
کد خبر: ۹۷۴۶۷۶   تاریخ انتشار : ۱۴۰۰/۰۸/۱۵

دانشجو گزارش می دهد؛
بزرگترین مشکل کتاب‌های حوزه روانشناسی و موفقیت این است که به دلیل نوشته نشدن توسط متخصصین از نظر علمی تأیید نمی‌شوند؛ ضمن آنکه به دلیل مغایرت با فرهنگِ کشور ما چندان کاربردی نیست.
کد خبر: ۹۷۳۸۵۲   تاریخ انتشار : ۱۴۰۰/۰۸/۱۰

نمایشنامه «آشویتس زنان» به نویسندگی علی صفری در چاپ دوم به ۲ زبان چاپ شده است.
کد خبر: ۹۵۴۳۴۴   تاریخ انتشار : ۱۴۰۰/۰۵/۱۶

ترجمه رسمی ترجمه ‌ای است که توسط مترجم مورد تایید قوه قضائیه ترجمه می‌شود. ترجمه رسمی ممهور به مهر مراجع قانونی مربوطه (از جمله دانشگاه، دادگستری، وزارت امور خارجه، دارال ترجمه رسمی) می‌رسد و تبدیل به یک سند رسمی می‌شود و در نتیجه، ماهیت حقوقی پیدا می‌کند.
کد خبر: ۹۴۳۱۶۸   تاریخ انتشار : ۱۴۰۰/۰۳/۲۹

پرونده ادبیات کودک و نوجوان ۵|
دلایل ناموفق واقع شدن کتاب‌های تالیفی گروه سنی کودک و نوجوان از منظر ساختاری و شیوه‌های نوشتاری موضوع این شماره از پورنده ادبیات کودک و نوجوان است که برای یافتن مشکلات و ضعف‌های این دسته از اثار به سراغ نویسنده و منقدانی رفته که در زمینه داروی کتاب‌های فعالیت دارند.
کد خبر: ۹۳۲۶۴۱   تاریخ انتشار : ۱۴۰۰/۰۲/۱۹

کد خبر: ۹۲۷۰۴۵   تاریخ انتشار : ۱۴۰۰/۰۱/۲۸

پرطرفدارترین عناوین
آخرین اخبار